- Home
- Dipartimento
- Presentazione del Dipartimento
- Indirizzi e contatti
- Strutture del Dipartimento
- Organi del Dipartimento
- Direzione di dipartimento
- Ufficio di direzione
- Giunta di dipartimento
- Consiglio di direzione
- Consiglio di dipartimento
- Gruppo di dipartimento per l'Assicurazione della Qualita' di Ateneo
- Commissione paritetica docenti - studenti
- Commissione Comunicazione
- Commissioni
- Commissione Ricerca
- Consigli di corso di studio
- Collegi dei dottorati
- Persone
- Assicurazione della Qualità
- Piani strategici
- Regolamenti
- Ricerca
- Ambiti di ricerca
- Centri di ricerca
- Centro I.D.E.A.R.
- Centro di Ricerche Geografiche e Territoriali (C.R.G.T.)
- Centro di Ricerca sul Paesaggio Linguistico (CERIPAL)
- Comunicazione, Metodologia e Argomentazione Giuridica
- International Research Group On Democracy And Ethics
- Letteratura, narrazione, spazi, turismo e Joyce studies
- NummusLab
- Possibile e immaginario
- Wanderung. Studi letterari e centroeuropei
- Centro di ricerca per la didattica dell'italianistica CRIDI
- EpiStALab - Laboratorio di Epigrafia e di Storia antica
- Centro di Studi sulla Tradizione e Ricezione dell’Antico (Ce
- Donne, discorsi, traduzioni (D.D.Tra)
- Progetti di Ricerca
- Ricerca del Dipartimento
- Prodotti della Ricerca
- Attività editoriale
- Didattica
- Post Lauream
- Servizi
- Trasferimento della conoscenza
Dal 5 al 9 dicembre 2024, s-Tradurre 2024: ciò che la lingua non può e la traduzione deve riflessioni sulla traduzione e la poesia aperte a tutta la cittadinanza
Tipologia evento:
home
Sede:
Trieste
PROGRAMMA
Giovedì 5 dicembre 2024
ore 15.00 Diana Battisti (Università di Trieste)
Demoni, eroi e 'uomini contro': tradurre il teatro di Stefan Zweig
ore 16.00 Elisabetta Bartuli
Tradurre dall’arabo
ore 17.00 Carla Valeria de Souza Faria e Alessia Quazzolo (Università di Trieste)
Tradurre da e verso il portoghese: sfide nella traduzione di una lingua pluricentrica
ore 18.30 KNULP, Via Madonna del Mare 7/a
Presentazione del libro di Nasser Abu Srour, Il racconto di un muro, Feltrinelli
Elisabetta Bartuli, traduttrice, dialoga con Cristiana Baldazzi e Sergia Adamo (Università di Trieste)
Venerdì 6 dicembre 2024
ore 10.00 Veronica Bonelli e Ljiljana Avirovic (Università di Trieste)
La traduzione di Una vita senza nome di Vladimir Stojsavljevic
Ore 11.00 Margherita De Michiel Karin Plattner, Chiara Rainis (Università di Trieste)
S-Puškin! Ovvero: Tre traduzioni. Evgenij Onegin a teatro, a fumetti e par furlan
ore 12.00 Nadine Celotti e Raffaella Diacono (Università di Trieste)
Presentazione del volume Poetica della traduzione di Henri Meschonnic, Cacucci Editore, 2024
ore 15.00 Antonella Mele
La traduzione teatrale come “terzo spazio”
ore 15.30 Ottavio Gruber, Enzo Santese (Poesia e Solidarietà)
La poesia istroveneta di Ottavio Gruber
ore 16.30 Barbara Bertoni (Laboratorio Traduxit), Fabio Morabito (Universidad Nacional Autónoma de México), Helena Aguilà (Universitat Autònoma de Barcelona), Ottavio Gruber (Poesia e Solidarietà), Silvia Storti (Università di Malta)
La traduzione nei premi di poesia M’illumino d’immenso e Castello di Duino
ore 18.30 Mark Veznaver e Jesús Valenti Mora Castro
Valzer Triestino, performance
Lunedì 9 dicembre ore 18.00
LIBRERIA ANTIQUARIA SABA, Via San Niccolò 38
Presentazione del libro di Rafael Cansinos Assens I lumi di Hannukah.
Nicole Lovat, Ana Cecilia Prenz, Mark Veznaver e Enrico Regatin
In collaborazione con l’Associazione Le ombre - desto o son sogno? e Libreria Antiquaria Umberto Saba
Luogo:
Stazione Rogers
Riva Grumula, 14
Promotore:
A cura di: Helena Lozano Miralles
In collaborazione con: Stazione Rogers, Associazione Poesia e Solidarietà, PEN Trieste APS
Ultimo aggiornamento: 02-12-2024 - 12:26